スキップしてメイン コンテンツに移動

サリバン先生に感謝する系の発見

あのね!ちょっと聞いてくれる?ことばが身体にぴたっと合ったこの興奮をですよ!なので前置きがやや長いけど聞いて下さいほんとマジで。

ワタクシ最近、全然寝られないんすよ。足とか背中とか腕とかがだるくてだるくて、いやなんというかこう疲労が溜まったような、痒いような、そういう感覚に苛まれて寝苦しくて夜中になんべんも起きちゃうんすよ。それで体を伸ばしたりそういう箇所をトントンとグーで叩いたりひねったりしていると、それが雲散するような気がして何とか寝ちゃうといずれまた同じ感覚になって目が覚める。およそ1時間30分周期。90分。90分の授業時間を15回って感じで学外の学修時間も入れて2単位ウォラー!ってまた足とかトントンしてギュギュッとして90分眠ってまた起きて。これって睡眠障害ですよねーとかちょっと思ってた。ただしあれです、お薬のお世話にならないと寝られないというニュアンスのそれではなくて、とにかく体がぬるかゆだるい。これ。だるさとも違うこの感覚。

それで思ったわけです。もし病院行って、このだるさを説明してくださいって言われたら、説明できないなこれ、と。「体を動かしたり叩いたりギュギュっとしないと一時的にでも解消されないこれなんですよ!」とかですかね。「あなた人にものを教えたりする仕事ですよね?」とか逆に質問されて「いや僕が教える世界にはこういう表現ないんで仕事関係ないです」とか逆切れするだろうなあと。

この苦しさをどうにかして欲しいとオクサマにぶつぶつ言ってたら、あんたのお母さんもおんなじでそういうの「スアンスアン」って言いながら足叩いてたよーですと。「これね、この痛み、日本語で表現できないからホント困る、中国語ならスアンっていうのに」言ってたですと。ジャスト。まさにそれ。親子でおんなじ痛み。ほんで、オクサマはしれっと「東洋医学でいう酸痛だよね」とかもいう。ていうかいま「さんつう」って入力したら、google IMEの候補に「酸痛」あったのでまた驚いたよ。そして僕が探していたことばはまさにこれで「酸痛」です。身体の感覚に名前を付けられなくて、苦しさを全然説明できなかったところにぴったりした言葉があったときのこの驚き!エウレーカですかね?いや違うな。そういう風呂から飛び出す系でも荒木飛呂彦系でもなくて、サリバン先生に教わったウォーターが分かったという系の喜びです。名前があったんだ!というかなり新鮮で原初的な喜びなわけです。

ことばが認知世界を作るというおなじみのテーゼと、いや認知世界はことばに先んじてあるというアンチテーゼがあるわけですが、本日は後者に一票。英語には「肩こり」に該当する単語がないのでアメリカ人には肩こりに該当する概念がなくしたがって感覚もない、ということばが認知世界を作る説を確かめるような話があります。いやいやアメリカ人だって肩こりあるよ、そんなん嘘だよという話もあります。でも今日はアメリカ人だって肩こりあるよに一票。該当する単語がなくて説明できなくて苦しんでるよ、に一票です。

gooの中日辞書(→酸痛)によれば、「(肩や腰が)こって痛い」と解説される。でもこれは違う。ニアリーイコール。翻訳不可能性の典型。e-kampoのサイト(→酸痛)では「酸は痛と同義だが、痛みのみでなく、力がなく、しびれて痛いことをいう。疼痛とは異なる」だそうで、これはかなり近い。okwave(→中国語の「酸」 | 外国語のQ&A【OKWave】)にも。だいたいそういう痛みです。良かった、分かってくれる人が中国にいて~。全身全霊で中国語に感謝です。痛みのを日本語で表そうとすると「シクシク痛む」とか「ガンガン痛む」とか日本語母語話者じゃないと理解に到達できないような(あるいは日本語母語話者でも分かり合えてるか不明な)表現するからね。痛みが定義されている言語のありがたみです。

まあ分かったところで寝られないことには代わりはないわけですが、ことばが分かれば解決方法を探すことができるからね。

(追記)

コメント欄にて教えていただいた他ブログエントリ(→2012-10-21 - 東京エスカレーター過去エントリ倉庫)。ここに書かれていることは完璧僕が体験していることと同じやつです。ツイッタでは「言ってることわかんない」というご意見もいただきましたが、日本でも名付けがないままに当惑される方が他にも多数いらっしゃると思われます。

コメント

Unknown さんの投稿…
違うのかもだけど、友達のブログにこんなのが。ご参考までに。
http://d.hatena.ne.jp/tamura38/20121021
NJM さんの投稿…
完璧にそれです。僕以外にもあるはずだとは思っていましたが、皆さんこの名付けられない現象に苦しんでらしたのですねえ。名前は「酸痛」で決まりです。そして気のせいじゃなくて、これは実在していますよっ(痛みの実在というのも変ですが)。よろしくお伝え下さい。

このブログの人気の投稿

お尻はいくつか

子どもが友人たちと「お尻はいくつか」という論争を楽しんだらしい。友人たちの意見が「お尻は2つである」、対してうちの子どもは「お尻は1つである」とのこと。前者の根拠は、外見上の特徴が2つに割れていることにある。後者の根拠は、割れているとはいえ根元でつながっていること、すなわち1つのものが部分的に(先端で)2つに割れているだけで、根本的には1つと解釈されることにある。白熱した「お尻はいくつか」論争は、やがて論争参加者の現物を実地に確かめながら、どこまでが1つでどこからが2つかといった方向に展開したものの、ついには決着を見なかったらしい。ぜひその場にいたかったものだと思う。 このかわいらしい(自分で言うな、と)エピソードは、名詞の文法範疇であるところの「数(すう)」(→ 数 (文法) - wikipedia )の問題に直結している。子どもにフォローアップインタビューをしてみると、どうもお尻を集合名詞ととらえている節がある。根元でつながっているということは論争の中の理屈として登場した、(尻だけに)屁理屈であるようで、尻は全体で一つという感覚があるようだ。つながっているかどうかを根拠とするなら、足はどう?と聞いてみると、それは2つに数えるという。目や耳は2つ、鼻は1つ。では唇は?と尋ねると1つだという。このあたりは大人も意見が分かれるところだろう。僕は調音音声学の意識があるので、上唇と下唇を分けて数えたくなるが、セットで1つというのが大方のとらえ方ではないだろうか。両手、両足、両耳は言えるが、両唇とは、音声学や解剖学的な文脈でなければ言わないのが普通ではないかと思う。そう考えれば、お尻を両尻とは言わないわけで、やはり1つととらえるのが日本語のあり方かと考えられる。 もっとも、日本語に限って言えば文法範疇に数は含まれないので、尻が1つであろうと2つであろうと形式上の問題になることはない。単数、複数、双数といった、印欧語族みたいな形式上の区別が日本語にもあれば、この論争には実物を出さずとも決着がついただろうに…。大風呂敷を広げたわりに、こんな結論でごめんなさい。尻すぼみって言いたかっただけです。

あさって、やなさって、しあさって、さーさって

授業で、言語地理学の基礎を取り扱うときに出す、おなじみのLAJこと日本言語地図。毎年、「明日、明後日、の次を何と言うか」を話題にするのだが、今年はリアクションペーパーになんだか色々出てきたのでメモ。これまでの話題の出し方が悪かったのかな。 明後日の次( DSpace: Item 10600/386 )は、ざっくりしたところでは、伝統的には東の国(糸魚川浜名湖ライン以東)は「やのあさって(やなさって)」、西の国は古くは「さーさって」それより新しくは「しあさって」。その次の日( DSpace: Item 10600/387 )は、伝統的には東西どちらもないが、民間語源説によって山形市近辺では「や(八)」の類推で「ここのさって」、西では「し(四)」の類推で「ごあさって」が生まれる、などなど(LAJによる)。概説書のたぐいに出ている解説である。LAJがウェブ上で閲覧できるようになって、資料作りには便利便利。PDF地図は拡大縮小お手の物ー。 *拡大可能なPDFはこちら 日本言語地図285「明明後日(しあさって)」 *拡大可能なPDFはこちら 日本言語地図286「明明明後日(やのあさって)」 さて、関東でかつて受け持っていた非常勤での学生解答は、「あした あさって しあさって (やのあさって)」がデフォルト。やのあさっては、八王子や山梨方面の学生から聞かれ、LAJまんまであるが、ただし「やのあさって」はほとんど解答がない。数年前にビールのCMで「やのあさって」がちらりと聞ける、遊び心的な演出があったが学生は何を言っているのかさっぱりだったよう。これはかつての東国伝統系列「あした あさって やのあさって」に関西から「しあさって」が侵入して「やのあさって」は地位を追い落とされひとつ後ろにずれた、と説明する。「あした あさって やのあさって しあさって」は期待されるが、出会ったことがない。 山形では「あした あさって やなさって (しあさって)」と「あした あさって しあさって (やなさって)」はほとんど均衡する。これには最初驚いた。まだあったんだ(無知ゆえの驚き)!と(ただしLAJから知られる山形市の古い形は「あした あさって やなさって さーさって」)。同じ共同体内で明後日の翌日語形に揺れがある、ということは待ち合わせしても出会えないじゃないか。というのはネタで、実際は「~日」と

三つ葉をミツパと呼ぶ理由

山形で、あるいは言葉によっては東北で広く聞かれる変わった発音に、関東では濁音でいうところを清音でいうものがある。「ミツパ(三つ葉)」「ナガクツ(長靴)」「ヒラカナ(平仮名)」「イチチカン(一時間)」「〜トオリ(〜通り:路の名前)など。小林好日『東北の方言』,三省堂1945,p.74にはこれに類した例が、説明付きでいくつか挙がっている(音声記号は表示がめんどいので略式で。なおnは1モーラ分ではなく、鼻に抜ける程度の入り渡り鼻音(njm注))。 鼻母音があるとその次の濁音が往々にして無声化し、その上にその次の母音まで無声化させることがある。  ミツパ(三つ葉) mitsunpa  マツパ(松葉) matsunpa  マツ(先づ) mantsu  クピタ(頚) kunpita  テプソク(手不足) tenpusoku  カチカ(河鹿) kanchika  ムツケル(むずかる・すねる) muntsukeru この無声化はなほそのあとの音節にまで及ぶこともある。  アンチコト(案じ事) anchikoto  ミツパナ(水洟) mitsunpana この現象は法則的に起こるのではなく、あくまでも語彙的・個別的に生じている。これって、どうしてこういうの?ということを仮説立ててみる。 * * * * * 伝統的な東北方言では、非語頭の清濁は鼻音の有無で弁別される。よく教科書に挙がる例では以下がある。 mado(的):mando(窓) kagi(柿):kangi(鍵)*ngiは鼻濁音で現れる場合と、入り渡り鼻音+濁音で現れる場合とあり 語頭では他の方言と同様に有声音と無声音の対立があり、非語頭では上記のような鼻音と非鼻音の対立がある(そして有声音と無声音は弁別には関与しない)のが特徴的と言われるが、こうした弁別体系は古代日本語の残照と言われることもある。実証的な論考で明示されたことではないのだが、多くの概説書で「〜と考えられている」といった程度には書かれており、定説とは言わないまでも通説と言ってよいだろう。 非語頭の濁音音節前に現れる入り渡りの鼻音は、中世の宣教師による観察にも現れているので、比較的最近まで(日本語史は中世も最近とかうっかり言います)近畿方言にも残っていたとされる。このあたりは文献資料でも確かめられるために、実証的な論考でも言い尽くされているところ。 さて、古代日本語