スキップしてメイン コンテンツに移動

相互行為のイマココ性とかなんとか

次年度の異文化交流関係の授業準備にいそしんでいる。いろいろ目を通しているが、「異文化コミュニケーション」を検索語として調べてみると、八代京子他編『異文化トレーニング』三修社,1998(→amazon)、八代京子他編『異文化コミュニケーション・ワークブック』,三修社,2001(→amazon)、桜井厚・小林多寿子編著『ライフストーリー・インタビュー 質的研究入門』せりか書房,2005(→amazon)は、いまでも概説書としては新しいのではないかと思う。研究ベースでは僕は異文化交流だとかコミュニケーション論などの質的研究は専門ではないが、言語史の量的研究だけでは見えない世界が認識されるのは、自分には必要なバランスである気もしている。

で、『ライフストーリー・インタビュー』のキーワード「コミュニケーションと相互行為」(pp.96-97)が示差的だった。インタビューなどの質的調査では、調査姿勢が客観的になりすぎてもいけないし、親しくなりすぎてもいけない。その意味でラポール構築(信頼関係構築)は必要とするが、結局そこで言われているラポール構築は、所詮調査のためのラポール構築なので、それはそれで実際の語りに現れるはずの意外性や多様性が抑圧されたり、見過ごされたりしてしまう。インタビュー自体が相互行為なのだから、今その場所で起こっているあらゆる現象を、現実を構築する契機と考えておいた方が良いというもの。ちょっとこれは励まされるなあ。

お題目化したラポール構築に限らず、既存の制度・やり方を自明視しない、あるいはそれ自体を目的化しないやりかた。そのやり方に沿わない人間を「マナーができていない」「教育が不十分」「コミュニケーション力がない」とせず、相互に現実を構築しようとする行為自体がコミュニケーションであると捉えることができれば、なんというか、ただ所与の世界を、もっと歯車が噛み合った形で生きられると思う。そこで要求されるのは、コミュニケーションを一回性の成功/不成功のものととらえず、よく付き合うということに尽きるのだろう。

* * * * *

数年前に学生を行事として山村(山形は基本山村が多いが)に連れて行ったことがあった。当時、うちの職場は、地方短大にお決まりの「地域との連携」をお題目にして、やり方はよく分からないけれど地域と連携ってこういう感じ?と模索しつつ、なんとなく「地域おこしに付き合うこと?」みたいな空気に押されていた。フィールドワークごっこをやりながら、形だけでも地域に提言することを試みた。ある教員が指導したグループが、地域の人達の前で「この村に足りないのはコンビニやデパートだと思う」と結論づけた発表をした。その山村は自然を生かしたいろいろな地域おこしに「先駆的に」取り組んでいる場所だったので、それを全く理解しない学生の発言に地域の人達はほとんど呆れ、途中で席をたった人もいた。あきらかに指導不足という感じに、その時は読み取れた。その村は、離れた市街部にあるコンビニやデパートに若者を持っていかれてほとんど限界集落の体裁をなしており、しかしそうした市街部の持つ価値を逆転するような形で地域おこしを行っているのだった。村の人達が怒るのは無理はないだろうと思ったし、その指導に疑問を持ったりもした。

もしこれが、地域の四年制大学の、よくできた学生だったらどうしたろうかと思うに、きちんと空気を読んで、自然を生かした企画をたててみせたろうにちがいない。僕らもそういう指導が学生に行われるだろうと思っていたし。そうすれば村の人達にはきちんと認めてもらえて、ある種のラポール構築が滞りなく行われ、それからの付き合いに役立っただろう。僕らの職場はその最初に小さくつまづいてしまった(その後、色々ありながらきちんと関係はつづいているが)。

しかし一方でずっと引っかかっていたものもある。それは、でもやっぱりコンビニやデパートがないから若い人はいなくなっちゃったんじゃん、という現実だ。短大生の声はその現実をするどく、というかバカ正直に突いていた。そのことの重みはあるだろう。ラポール構築のために、友好的な関係づくりのために提言はできなかったけれど、それを仮に「教育の行き届いていない声」「礼儀ができていない声」と切り捨ててしまうと、もしかしたらその場はずれな提言を契機としたコミュニケーションが消されてしまったのかもしれない。もちろん、そのバカ正直な提言をもっと巧妙に、人の心をつかむ企画レベルに練り上げさせるのが教員の仕事だった。きちんとコミュニケーションの現場を用意できなかった教員の責任もあるだろう。が、そういう責任論ではなく、また分かりやすい地域おこしとの連携でもなく、教育の現場と地域が連携できるとしたら?少なくともバカ正直な声を、すくいあげることは、相互に意味があるのかもしれない。

暴論かもしれないが、地域と教育の連携とは、連携ごっこのためのラポール構築や、あるいは教員の業績稼ぎなどか背後にある、何かやったような気になれるもののほかに、相互行為の〈いま―ここ〉性を重視した語りの場を、きちんと見据える必要性があるように思う。それをやらないうちは、結局、地域と教育が共犯関係になって、既存の制度・やり方を強化して行くことにもつながってしまう。そんなのは主体性がないまま文科省の言うなりになる、「官蓄」とおんなしだ。そうでないためには、地域も教育も、どちらも相互行為の意外性や多様性のなかで変容しうるものなのだという認識を出発点とした取り組みが必要なのかもしれない。

コメント

このブログの人気の投稿

お尻はいくつか

子どもが友人たちと「お尻はいくつか」という論争を楽しんだらしい。友人たちの意見が「お尻は2つである」、対してうちの子どもは「お尻は1つである」とのこと。前者の根拠は、外見上の特徴が2つに割れていることにある。後者の根拠は、割れているとはいえ根元でつながっていること、すなわち1つのものが部分的に(先端で)2つに割れているだけで、根本的には1つと解釈されることにある。白熱した「お尻はいくつか」論争は、やがて論争参加者の現物を実地に確かめながら、どこまでが1つでどこからが2つかといった方向に展開したものの、ついには決着を見なかったらしい。ぜひその場にいたかったものだと思う。 このかわいらしい(自分で言うな、と)エピソードは、名詞の文法範疇であるところの「数(すう)」(→ 数 (文法) - wikipedia )の問題に直結している。子どもにフォローアップインタビューをしてみると、どうもお尻を集合名詞ととらえている節がある。根元でつながっているということは論争の中の理屈として登場した、(尻だけに)屁理屈であるようで、尻は全体で一つという感覚があるようだ。つながっているかどうかを根拠とするなら、足はどう?と聞いてみると、それは2つに数えるという。目や耳は2つ、鼻は1つ。では唇は?と尋ねると1つだという。このあたりは大人も意見が分かれるところだろう。僕は調音音声学の意識があるので、上唇と下唇を分けて数えたくなるが、セットで1つというのが大方のとらえ方ではないだろうか。両手、両足、両耳は言えるが、両唇とは、音声学や解剖学的な文脈でなければ言わないのが普通ではないかと思う。そう考えれば、お尻を両尻とは言わないわけで、やはり1つととらえるのが日本語のあり方かと考えられる。 もっとも、日本語に限って言えば文法範疇に数は含まれないので、尻が1つであろうと2つであろうと形式上の問題になることはない。単数、複数、双数といった、印欧語族みたいな形式上の区別が日本語にもあれば、この論争には実物を出さずとも決着がついただろうに…。大風呂敷を広げたわりに、こんな結論でごめんなさい。尻すぼみって言いたかっただけです。

あさって、やなさって、しあさって、さーさって

授業で、言語地理学の基礎を取り扱うときに出す、おなじみのLAJこと日本言語地図。毎年、「明日、明後日、の次を何と言うか」を話題にするのだが、今年はリアクションペーパーになんだか色々出てきたのでメモ。これまでの話題の出し方が悪かったのかな。 明後日の次( DSpace: Item 10600/386 )は、ざっくりしたところでは、伝統的には東の国(糸魚川浜名湖ライン以東)は「やのあさって(やなさって)」、西の国は古くは「さーさって」それより新しくは「しあさって」。その次の日( DSpace: Item 10600/387 )は、伝統的には東西どちらもないが、民間語源説によって山形市近辺では「や(八)」の類推で「ここのさって」、西では「し(四)」の類推で「ごあさって」が生まれる、などなど(LAJによる)。概説書のたぐいに出ている解説である。LAJがウェブ上で閲覧できるようになって、資料作りには便利便利。PDF地図は拡大縮小お手の物ー。 *拡大可能なPDFはこちら 日本言語地図285「明明後日(しあさって)」 *拡大可能なPDFはこちら 日本言語地図286「明明明後日(やのあさって)」 さて、関東でかつて受け持っていた非常勤での学生解答は、「あした あさって しあさって (やのあさって)」がデフォルト。やのあさっては、八王子や山梨方面の学生から聞かれ、LAJまんまであるが、ただし「やのあさって」はほとんど解答がない。数年前にビールのCMで「やのあさって」がちらりと聞ける、遊び心的な演出があったが学生は何を言っているのかさっぱりだったよう。これはかつての東国伝統系列「あした あさって やのあさって」に関西から「しあさって」が侵入して「やのあさって」は地位を追い落とされひとつ後ろにずれた、と説明する。「あした あさって やのあさって しあさって」は期待されるが、出会ったことがない。 山形では「あした あさって やなさって (しあさって)」と「あした あさって しあさって (やなさって)」はほとんど均衡する。これには最初驚いた。まだあったんだ(無知ゆえの驚き)!と(ただしLAJから知られる山形市の古い形は「あした あさって やなさって さーさって」)。同じ共同体内で明後日の翌日語形に揺れがある、ということは待ち合わせしても出会えないじゃないか。というのはネタで、実際は「~日」と

登米は「とめ」か「とよま」か

宮城県登米市( 登米市 - Wikipedia )という場所がある。「とめし」と読む。市内には登米町がある。「とよままち」と読む。「登米」に対して、2つの読みがあるのが疑問だったが、先日出張で訪れた際に地元の方にその理由を伺った。結論から言えば、元々地元では「とよま」だったが、余所から来た人たちが誤読して「とめ」になったという。余談だが、我らがwikipediaによれば奈良時代に「遠山(とおやま)」と呼ばれていた地名が「とよま」になったとか。同じく「登米町」の項目を見ると、さらにその語源はアイヌ語の「トイオマ(食べられる土)」とか。 登米市中心地に、町並みを明治大正風にアレンジした観光地がある。その一角を占める旧水沢県庁跡を頻繁に訪れていた中央の役人たちが文字に引かれて「とめ」と読んでしまい、それが国や県の指定する読み方に採用されてしまったとか。ホントかな?でも、「県立登米高校」は「とめこうこう」で、「町立登米中学校」「町立登米小学校」は「とよま」だというので、なるほどと膝を打ってしまう。 名付けの歴史的経緯はともかくとして、文字に引かれてことばが変わることは、「おほね」から「大根」(だいこん)が生まれたり「をこ」から「尾籠」(びろう)が生まれる、という国産の漢語誕生のエピソードなんかを思い出す。地名で言えば、台湾の「高雄」の曲折に思い当たる。地元先住民がタカオと読んでいたものに、植民地日本が「高雄」という漢字をあて、解放後の中華民国が北京語読みの「カオシュン」とした、といったことなど。探してみれば、地名改変の話は日本国内にも津々浦々ありそうではある。